torsdag 6 maj 2010

Mer med 1349

1349's bassist, Seidemann, intervjuades nyligen under bandets turné i USA. Innan BURZUM släppte "Belus" hade jag aldrig reflekterat över det norska ordet seidemann eller seidemannen men där har termen en central roll i flera låtar. Efter att ha läst den engelska översättningen av texterna på "Belus" förstod jag att Seidemann betyder trollkarl (sorcerer). Vill ni se vad trollkarlen har att säga i intervjun som är inspelad av Colorado Music Buzz & Entertainment så gör ni det nedan.

2 kommentarer:

Kim sa...

Inte behöver du gå över engelskan! Ordet "sejd" finns även i svenskan, men vad jag vet var det långt vanligare att sejdaren var en kvinna än att det var en man, men det förekom naturligtvis. Man kan nog säga att det är en form av den i Norden förekommande shamanismen och shamanen som avses.

Shadows of the North sa...

Tack för den lektionen!